Asian Cities News

Nagoya News

Nagoya News

Nagoya news today is not only about economics and politics, but also about the life of one of the largest cities in Japan, known as the industrial and cultural center of the country. We publish the latest Nagoya news for you to show what the city is living right now: from the development of mechanical engineering and education to cultural events and social initiatives. On our website you will find the latest events in Nagoya, relevant materials about transport, business, ecology and the daily life of city residents.

Influenza Alert Issued in Gifu Prefecture, Urging Thorough Infection Prevention

Influenza Alert Issued in Gifu Prefecture, Urging Thorough Infection Prevention

Gifu Prefecture has announced that influenza activity has reached warning levels and is calling for…
29.11.2025 1 minute
Ace softball pitcher Nozomi Goto challenges herself in a new environment to shine at the Olympics, facing off against legendary pitcher Yukiko Ueno.

Ace softball pitcher Nozomi Goto challenges herself in a new environment to shine at the Olympics, facing off against legendary pitcher Yukiko Ueno.

Goto Nozomi is expected to shine as Japan’s ace at the Los Angeles Olympics three…
29.11.2025 6 minutes
Nobel laureates hold discussion in Nagoya, featuring lectures on iPS cell research progress and exhibitions in Sakae, Nakaku.

Nobel laureates hold discussion in Nagoya, featuring lectures on iPS cell research progress and exhibitions in Sakae, Nakaku.

The world’s brightest minds gathered in Nagoya. A discussion forum was held featuring two Nobel…
29.11.2025 4 minutes
A 32-year-old man was arrested on suspicion of illegally obtaining points by opening boxes of toys he didn’t purchase and scanning QR codes for “Beyblade X” products.

A 32-year-old man was arrested on suspicion of illegally obtaining points by opening boxes of toys he didn’t purchase and scanning QR codes for “Beyblade X” products.

A man has been arrested on suspicion of fraudulently obtaining points that were only available…
29.11.2025 3 minutes
Influenza Alert Issued in Gifu Prefecture, Second Earliest in Past Decade; Cases Nearly Doubled Since Last Week, All Eight Health Centers Reach Warning Levels

Influenza Alert Issued in Gifu Prefecture, Second Earliest in Past Decade; Cases Nearly Doubled Since Last Week, All Eight Health Centers Reach Warning Levels

Influenza cases are also increasing in Gifu Prefecture, and an “Influenza Alert” was issued today,…
29.11.2025 2 minutes
中部電力浜岡原子力発電所の工事で不適切な手続き…取引先への精算金数十億円が支払われず副社長ら2人が辞任へ

Based on the user’s request, I need to process this Japanese news title by removing all mentions of authors/editors/sources, preserving the core meaning, and translating it to natural English.

First, I check the original title for any author/source mentions. The title appears to be a pure news headline without any bylines or source attributions, so no removal is needed there.

The core information contains several key elements:
– Company: 中部電力 (Chubu Electric Power)
– Location: 浜岡原子力発電所 (Hamaoka Nuclear Power Plant)
– Issue: 不適切な手続き (improper procedures)
– Financial aspect: 取引先への精算金数十億円が支払われず (billions in settlement payments to business partners not paid)
– Consequence: 副社長ら2人が辞任へ (two executives including vice president to resign)

For the translation, I need to make it sound natural in English while maintaining all these key elements. The Japanese title uses ellipses and quotation marks that might not translate directly, so I’ll adjust the phrasing for natural English flow.

The final translation should convey all the essential information: the company, location, nature of the problem, financial impact, and personnel consequences, while sounding like a natural English news headline.

中部電力浜岡原子力発電所の工事で不適切な手続き…取引先への精算金数十億円が支払われず副社長ら2人が辞任へ Based on the user’s request, I need to process this Japanese news title by removing all mentions of authors/editors/sources, preserving the core meaning, and translating it to natural English. First, I check the original title for any author/source mentions. The title appears to be a pure news headline without any bylines or source attributions, so no removal is needed there. The core information contains several key elements: – Company: 中部電力 (Chubu Electric Power) – Location: 浜岡原子力発電所 (Hamaoka Nuclear Power Plant) – Issue: 不適切な手続き (improper procedures) – Financial aspect: 取引先への精算金数十億円が支払われず (billions in settlement payments to business partners not paid) – Consequence: 副社長ら2人が辞任へ (two executives including vice president to resign) For the translation, I need to make it sound natural in English while maintaining all these key elements. The Japanese title uses ellipses and quotation marks that might not translate directly, so I’ll adjust the phrasing for natural English flow. The final translation should convey all the essential information: the company, location, nature of the problem, financial impact, and personnel consequences, while sounding like a natural English news headline.

Two vice presidents are set to resign. Chubu Electric Power announced that improper procedures occurred…
29.11.2025 2 minutes
Can Japan sustain its eel consumption relying on imports? International regulation proposal rejected.

Can Japan sustain its eel consumption relying on imports? International regulation proposal rejected.

At Tsurugijo Elementary School in Nishio City, Aichi Prefecture, known for the “Mikawa Isshiki eel”…
29.11.2025 3 minutes