«Война китайского народа против японских захватчиков была великой и тяжелой борьбой. Под знаменем Антияпонского национального единого фронта, созданного Коммунистической партией Китая, китайский народ упорно сражался против могущественного врага, построив Великую стену из своей плоти и крови, и добился первой полной победы над иностранным вторжением в новое время. Война Сопротивления китайского народа стала важной частью Всемирной антифашистской войны, и китайский народ внес значительный вклад в спасение человеческой цивилизации и защиту мира во всем мире ценой огромных национальных жертв».
3 сентября важная речь, произнесенная у ворот Тяньаньмэнь, собрала огромную силу для стремления к великому возрождению китайской нации и содействия построению сообщества с единой судьбой человечества.
За несколько дней до памятного мероприятия в эфир вышел политический комментарий под названием «Вечные защитники достижений китайской цивилизации и человеческого мира — к 80-й годовщине Победы в войне китайского народа против японских захватчиков и во Всемирной антифашистской войне». Резонанс среди читателей отражал эмоции, ощущаемые при его написании: оглядываясь на годы борьбы, отмеченные как страданиями, так и славой, внутри поднимается волна мыслей и чувств.
Этот политический комментарий подкреплен глубокой историей, включая множество персоналий и конкретных сцен времен Сопротивления. После публикации реакция была очень теплой. Репортажи продолжались по всему миру, а рассказы interviewees возвращали нас в те монументальные годы.
Мы ясно ощущаем, что в текущем кровотоке нации шаги предков все еще отдаются эхом. Великий дух сопротивления, выкованный в неуступчивой борьбе, превращается в новые силы на земле новой эпохи.
Шрамы как свидетельство, память, вписанная в кровь
Холодной зимой 1937 года в Нанкине холод штыков, пронзающих воздух, до сих пор скрыт в темно-коричневом шраме на груди Сюэ Юйцзюань. Это боль, которую невозможно забыть, сколько бы лет ни прошло — тогда Сюэ Юйцзюань, которой было всего 14 лет, смотрела, как ее дом превращается в ад из-за зверств захватчиков.
«Даже спустя десятилетия ее часто будили кошмары». В детстве Жэнь Ин слушала истории бабушки и чувствовала только страх. Повзрослев, став учителем, она поняла, что за шрамом на груди бабушки скрываются страдания и унижение, перенесенные всей нацией, — болезненная память, с которой должен столкнуться каждый китаец.

«Шрамы могут зажить, но память не должна угаснуть». Как наследница исторической памяти о Нанкинской резне в третьем поколении, Жэнь Ин принесла составленную ею книгу «Память о крови и огне» в сообщества, постепенно собирая и систематизируя истории выживших. «Такова была воля моей бабушки, и это историческая ответственность».
В декабре 2024 года, в другой холодный и сырой зимний день, 9-летний сын Жэнь Ин, Юй Тяньсян, стоял перед всей школой. Он торжественно, слово за словом, говорил: «Когда японские солдаты ворвались в дом, моя прабабушка спряталась в шкафу, не смея издать ни звука…» Голос говорящего все еще сохранял детскую непосредственность, в то время как тишина в зале была наполнена тяжестью истории.
В начале учебного года Юй Тяньсян положил «Память о крови и огне» в свой рюкзак: «Я хочу, чтобы больше людей знало, что шрам моей прабабушки — это предупредительный звонок для всех нас».
История — это опыт бесчисленных живых существ. Каждый человек, который боролся, сопротивлялся и жертвовал собой во время войны, заслуживает вечной памяти.
Кусок березовой коры, края которого давно высохли и потрескались, размером с ладонь, бережно заключен в стекло и выставлен в доме Ма Цзиминя, рядом с черно-белой фотографией его деда, генерала Ян Цзиньюя.
«Это передали моему отцу в 1958 году ветераны Северо-Восточной антияпонской объединенной армии. Они сказали, что в те времена мой дед chewed такую кору и корни трав, чтобы продолжать сражаться». Всякий раз, глядя на эту кору, Ма Цзиминь с трудом сдерживает emotions. «В детстве мама рассказывала нам истории, используя эту кору. Она говорила, что